Cum devii traducator autorizat? Ghid complet si pasi esentiali

Un traducător autorizat în România este o persoană acreditată de Ministerul Justiției pentru a realiza traduceri oficiale, autorizate și legalizate, recunoscute juridic. Acestea includ documente precum acte de identitate, certificate de naștere, contracte sau alte acte notariale. Procesul de autorizare implică obținerea unui certificat de traducător de la Ministerul Culturii și, ulterior, înregistrarea la Ministerul Justiției. În acest ghid complet, îți explicăm pașii pentru a deveni traducător autorizat, cerințele și sfaturile esențiale.

 

Cerințe pentru a deveni traducător autorizat

Conform Legii nr. 76/2016, care actualizează Legea nr. 178/1997, traducătorii autorizați trebuie să dețină un certificat de traducător emis de Ministerul Culturii, cu specializarea științe juridice. Acest certificat este valabil atât pentru traduceri autorizate din limba străină în română, cât și din limba română în limba străină respectivă.

Condițiile de bază includ:

  • Finalizarea studiilor liceale și promovarea examenului de bacalaureat (diploma echivalată de CNRED, dacă e obținută în străinătate).
  • Cunoștințe solide în limba aleasă, chiar dacă studiile superioare în limbi străine nu sunt obligatorii.

Mai multe detalii oficiale găsești pe site-ul Ministerului Justiției.

 

Pașii pentru a deveni traducător autorizat în România

Iată cum să devii traducător autorizat prin examenul organizat de Ministerul Culturii și autorizarea ulterioară:

  1. Îndeplinirea condițiilor preliminare
  • Minim diploma de bacalaureat.
  • Cunoștințe avansate în limba străină vizată (ex. engleză, franceză etc.).
  1. Înscrierea la examenul de traducător
  • Sesiunile sunt organizate de Institutul Național pentru Cercetare și Formare Culturală (INCFC), sub tutela Ministerului Culturii. Verifică programul pe www.culturadata.ro.
  • Dosarul de înscriere include:
    • Cererea-tip.
    • Copii legalizate ale diplomei de bacalaureat.
    • Copie după certificatul de căsătorie (dacă e cazul).
    • Chitanța plății taxei (variază în funcție de limbă și sesiune).
  1. Susținerea examenului pentru certificatul de traducător
  • Examenul scris presupune traducerea unui text juridic de 2000 de semne, din română în limba străină și invers.
  • Poți folosi dicționare bilingve tipărite, dar nu alte resurse.
  • Pentru traduceri legalizate, alege specializarea științe juridice.
  1. Așteptarea rezultatelor
  • Rezultatele apar pe site-ul INCFC în aproximativ 30 de zile lucrătoare.
  • Nota minimă de promovare este 7 pentru ambele probe.
  • Contestațiile se depun în 5 zile, cu taxă suplimentară.
  1. Obținerea certificatului de traducător
  • Certificatul emis de Ministerul Culturii permite traduceri simple, neautorizate.
  • Pentru statutul de traducător autorizat, urmează pasul următor.
  1. Autorizarea la Ministerul Justiției
  • Depune un dosar cu:
    • Certificatul de traducător.
    • Acte de studii.
    • Cazier judiciar.
    • Dovada plății taxei judiciare.
  • După aprobare, vei fi inclus în registrul public al traducătorilor autorizați de pe site-ul Ministerului Justiției.

De ce să devii traducător autorizat?

Traducerile autorizate sunt esențiale pentru proceduri administrative, juridice sau recunoașterea documentelor oficiale, fiind recunoscute în România și, deseori, internațional. Cu o ștampilă oficială, poți colabora cu notari pentru legalizarea actelor.

Sfaturi practice pentru succes

  • Pregătește-te temeinic pentru examen, folosind texte juridice și dicționare.
  • Verifică periodic site-urile INCFC și Ministerul Justiției pentru actualizări.
  • Investește în cursuri pentru traducători autorizați, dacă simți nevoia de consolidare a cunoștințelor de limbi străine.
Share:


Etichete: